الحكمة في قصائده للفنان
Nome: Salah Al-Sayed Hanish
Nome artistico: Asad Salah
Artista e interior designer egiziano
Interessi: pittura, poesia e scrittura
الاسم .صلاح السيد حنيش.
الاسم الفنى .اسد صلاح.
فنان مصرى ومصمم ديكور.
الاهتمامات: الرسم والشعر والكتابة.
L’Egitto, Terra delle Piramidi e della sua civiltà, una delle cose che vengono in mente quando si parla di arte egizia sono le pitture dai colori forti, energici, vivaci che ricoprono le pareti delle tombe. Sono veri e propri capolavori ammirati ancora oggi, ma gli esecutori di queste fantastiche opere, all’epoca dell’antico Egitto non venivano considerati artisti, anzi la parola arte e artisti non esistevano ed era molto raro che gli autori firmassero le proprie opere.
Si consideravano artisti gli artigiani riconosciuti come abili con le dita o con le mani, i pittori venivano chiamati “scribi del contorno” un’espressione da cui traspirava l’importanza che aveva il disegno nell’arte egizia non solo all’interno della pittura ma anche della scultura e del bassorilievo.
Oggi l’arte egiziana, seppur sempre accompagnata dall’ombra “delle grandi piramidi” ha trovato una nuova eredità culturale in fermento, ma resta sempre lontana dai riflettori e con fatica valica i confini. Nella capitale, Il Cairo, si trovano molte gallerie che dagli anni ’90 continuano a scoprire nuovi artisti contemporanei e promuovono l’arte contemporanea significatamene, come una mediazione tra il versante occidentale del Mediterraneo e la cultura araba.
L’artista contemporaneo, poeta e scrittore Salah Al-Sayed Hanish, nativo ad Alessandria d’Egitto, coltiva da sempre la passione per l’arte e la scrittura e attraverso la sua pittura da vita a proprie opere d’arte, creando, progettando e realizzando enormi e spettacolari dipinti che vanno a decorare, ornare e impreziosire pareti di sontuose dimore, contribuendo a definire un arredamento di pregio e di qualità.
L’artista si ispira alla natura che lo circonda usando pigmenti e colori vivaci, lavorando molto sulle forme e ombre per creare chiari e scuri e su prospettive fantastiche quasi immaginarie.
Le pareti di grande metratura diventano vere e proprie opere d’arte che sanno esprimere l’arte egiziana in maniera lussureggiante e imponete, in cui l’artista si sente protagonista della sua arte in quanto sprigiona tutta la sua forza data non solo dalle immagini proiettate ma dai colori dinamici.
Nella riflessione più emotiva e riflessiva Salah Al-Sayed Hanish coglie il meglio dei suoi pensieri e meditazioni sulla vita quotidiana e sull’amore, scrive infatti poesie e saggi che racchiudono tutta la sua origine e cultura araba di un valore notevolissimo e di una dote intellettiva che chi legge le sue opere di scrittura non può che rimanere abbagliato e colpito da tanto buonsenso e conoscenza; il giovane artista dona ai suoi spettatori l’amor proprio per la vita e la fede.
Sono state raccolte dallo scrittore – poeta moltissimi suoi scritti, qui vengono pubblicate quattro significative poesie, piccoli spezzoni della grandezza di questo artista proveniente da un’artica Terra dei Faraoni.
مصر، أرض الأهرامات وحضارتها، أحد الأشياء التي تتبادر إلى الذهن عند الحديث عن الفن المصري هي اللوحات ذات الألوان القوية والحيوية والحيوية التي تغطي جدران المقابر. إنها روائع حقيقية تحظى بالإعجاب حتى اليوم، لكن فناني هذه الأعمال الرائعة، في زمن مصر القديمة لم يكونوا يعتبرون فنانين، ولم تكن كلمة فن وفنانين موجودة، وكان من النادر جدًا أن يوقع المؤلفون أعمالهم.
تم اعتبار الفنانين كحرفيين معترف بهم على أنهم قادرون بأصابعهم أو أيديهم، وكان يُطلق على الرسامين «كتبة الخطوط العريضة» تعبيرًا يتنفس منه أهمية الرسم في الفن المصري ليس فقط داخل الرسم ولكن أيضًا داخل النحت والارتياح.
اليوم، وجد الفن المصري، على الرغم من أنه مصحوب دائمًا بظل «الأهرامات الكبرى»، تراثًا ثقافيًا جديدًا في حالة تخمر، لكنه يبتعد دائمًا عن دائرة الضوء ويعبر الحدود بصعوبة. في العاصمة القاهرة، هناك العديد من صالات العرض التي تستمر منذ التسعينيات في اكتشاف فنانين معاصرين جدد والترويج للفن المعاصر signiatamene، كوساطة بين الجانب الغربي من البحر الأبيض المتوسط والثقافة العربية.
الفنان والشاعر والكاتب المعاصر صلاح السيد حنيش، من مواليد الإسكندرية في مصر، لطالما زرع شغفه بالفن والكتابة ومن خلال حياته الرسومية لامتلاك الأعمال الفنية، إنشاء وتصميم وتحقيق لوحات ضخمة ومذهلة يتم تزيينها، تزين وتزين جدران المنازل الفخمة، مما يساعد على تحديد أثاث قيم وعالي الجودة.
الفنان مستوحى من الطبيعة التي تحيط به باستخدام الأصباغ والألوان الزاهية، ويعمل كثيرًا على الأشكال والظلال لخلق وجهات نظر فاتحة ومظلمة ورائعة تقريبًا.
تصبح الجدران الكبيرة أعمالًا فنية حقيقية يمكنها التعبير عن الفن المصري بطريقة خصبة ومهيبة، حيث يشعر الفنان بأنه بطل فنه وهو يطلق العنان لكل قوته التي لا تعطيها الصور المعروضة فحسب، بل الألوان الديناميكية.
في أكثر انعكاس عاطفي وتأملي، يلتقط صلاح السيد حنيش أفضل أفكاره وتأملاته في الحياة اليومية والحب، يكتب قصائد ومقالات تحتوي على كل أصله وثقافته العربية ذات القيمة الرائعة والموهبة الفكرية التي لا يمكن لمن يقرأ أعماله الكتابية أن يظل مبهورًا ومدهشًا بالكثير من الحس السليم والمعرفة ؛ الفنان الشاب يمنح مشاهديه حب الحياة والإيمان.
تم جمع العديد من كتاباته من قبل الكاتب – الشاعر، هنا تم نشر أربع قصائد مهمة، قطع صغيرة من عظمة هذا الفنان من أرض الفراعنة في القطب الشمالي.
1 Qualcuno dal cielo
Avere qualcuno nella tua vita che si prende cura di te più di quanto tu ti preoccupi di lui.
Chiede più di te di quanto tu chiedi di lui.
Ti ascolta con interesse, anche nei più piccoli dettagli della tua vita.
Lui ti ama più di quanto tu ami lui.
Quella persona non deve essere volitiva per lasciarti.
Oppure gli mancano attenzione e amore, quindi li cerca con te.
Nel deserto crescono solo le piante che possono resistere alla sete. Nonostante l’asprezza del sole e l’aridità del terreno, crescono fichi e cactus. La scienza moderna ha dimostrato i grandi benefici che contengono.
Questa persona potrebbe essere entrata nella tua vita con un messaggio di Dio.
In quale.
Nel mondo ci sono ancora più persone buone che cattive.
Dare è uno stile di vita, non uno scambio.
La misericordia è la legge che li governa.
Queste persone hanno anime pure e pure Dio le ha scelte per insegnare alle persone
che la misericordia di Dio abbraccia ogni cosa.
Questa è la misericordia degli umani per gli umani.
Che dire allora della misericordia del Signore dell’umanità che ha creato gli esseri umani?
Asad Salah
1 شخص من السماء
أن وجود شخص فى حياتك يهتم بك أكثر مما تهتم به .
يسأل عنك أكثر مما تسأل عنه .
يسمعك باهتمام حتى فى اصغر تفاصيل حياتك .
يحبك اكثر مما تحبه .
ليس بالضرورة أن يكون ذلك الشخص ضعيف الإرادة على أن يتركك .
أو يفتقد الاهتمام والحب فيبحث عنهما معك .
لا ينبت فى الصحراء الا النباتات التى تتحمل العطش .فبرغم قسوة الشمس وجفاء التربة ينبت التين والصبار. الذى اثبت العلم الحديث ما فيهما من فوائد عظيمة.
هذا الشخص ربما جاء فى حياتك برسالة من الله .
.فيها .
انه مازال فى العالم أشخاص الخير فيهم اكثر من الشر .
العطاء لديهم أسلوب حياة لا صفقات تبادل .
الرحمة هى القانون الذى يحكمهم .
هؤلاء الاشخاص أرواحهم طاهرة نقية .اختارها الله لتعلم الناس أن رحمة الله وسعت كل شيء
هذه رحمة البشر بالبشر.
.فما بالك برحمة رب البشر الذى خلق البشر.
اسد صلاح
2 Sii te stesso
Non cercare te stesso negli occhi delle persone,
è impossibile trovare il tuo vero sé attraverso di loro,
piuttosto vedrai pezzi sparsi del puzzle attraverso i quali
non potrai vedere chiaramente la tua personalità.
Nessuna persona ti vedrà con i propri occhi,
attraverso la propria mente, i propri bisogni e i propri desideri.
Alcuni di loro ti vedranno debole a causa della tua calma,
mentre altri ti vedranno saggio fallimento
a causa della tua povertà
e altri ti vedranno di successo
con contentezza e soddisfazione.
Alcuni di loro ti vedranno nervoso
e pronto ad arrabbiarti
e altri ti vedranno di buon cuore e trasparente,
che non nasconde i tuoi sentimenti il romanticismo come un difetto
e alcuni lo vedono come un vantaggio.
Alcuni vedono la forza della tua personalità
come ingratitudine e una dimostrazione di forza
e altri la vedono come sicurezza e protezione per sé stessi.
Alcuni di loro ti sollevano verso il cielo,
altri ti gettano nella terra.
A volte ti arrabbierai,
a volte deluso,
a volte soddisfatto e felice.
Sei la stessa persona con le stesse qualità e sentimenti.
La tua anima e il tuo cuore sei tu
e la tua mente è subordinata a loro.
Se ti riconcili, la mente diventerà calma
il cuore sarà soddisfatto e l’anima sarà felice.
Guarda in profondità dentro te stesso
e affrontalo con i valori della bontà,
della verità, della bellezza e dei sani principi.
Sii come Dio intendeva,
la tua immagine sarà completa nel tuo cuore
e ritroverai te stesso.
Non avrai bisogno di cercarlo agli occhi delle persone
Asad Salah
2 كن نفسك
لا تبحث عن نفسك فى أعين الناس .فمن المستحيل أن تجد نفسك الحقيقية من خلالهم .بل سترى قطعا من البازل المتناثرة .التى لا يمكنك من خلالها رؤية شخصيتك بوضوح .
مل شخص سوف يراك بعينيه من خلال عقله واحتياجاته ورغباته .منهم من يراك ضعيف بسبب هدوئك واخر يراك حكيما .منهم من يراك فاشل بسبب فقرك واخر يراك ناجحا بالرضا والقناعة .منهم من يراك عصبيا سريع الغضب واخر يراك طيب القلب شفاف لا تخفى مشاعرك .منهم من يرى الرومانسية عيب ومنهم من يراها ميزة .من من يرى قوة شخصيتك جحود واستعراض قوة ومنهم من يراها امان وحماية له .
منهم من يرفعك إلى عنان السماء .ومنهم من يلقيك فى التراب
سوف تصاب بالجنون احيانا وخيبة الامل احيانا .والرضا والسعادة احيانا .
انت نفس الشخص بنفس الصفات والمشاعر .
روحك وقلبك هما انت وعقلك تابع لهما .فإن تصالحت من نفسك أصبح العقل هادئا والقلب راضيا والروح سعيدة .
انظر فى عمق نفسك وتعامل معها بقيم الخير والحق والجمال .والمبادئ السليمة.
كن كما أراد الله تكتمل صورتك فى قلبك ستجد نفسك .
فلن تحتاج أن تبحث عنها فى أعين الناس
اسد صلاح
3 Anima gemella
Basta una sola persona al mondo per renderti indipendente dal mondo intero.
Quella persona non deve essere ricca,
perché ci sono molte persone ricche che hanno solo soldi.
Quella persona non deve essere bella o attraente,
perché ci sono molte persone che possiedono solo bellezza.
Non deve essere necessariamente un romantico o un poeta,
perché ci sono molte persone il cui mestiere è l’arte della parola.
Abbiamo bisogno di qualcuno che ci capisca
quando non riusciamo a capire noi stessi.
Abbiamo bisogno di qualcuno che ci ascolti più che ci consigli.
Abbiamo bisogno di qualcuno con un cuore che non ci limiti,
non importa quanto sia intensa l’oscurità nei nostri occhi.
Quella persona che dimentica i suoi dolori per renderci felici.
Getta via le sue preoccupazioni per allontanare da noi le nostre preoccupazioni.
Vola di gioia quando vede il nostro sorriso.
Finge un sorriso quando vede le nostre lacrime per farci sorridere.
Quando questa persona è con noi, il mondo intero è con noi,
anche se siamo su un altro pianeta.
Quando è lontano da noi,
ci sentiamo soli anche
se siamo in mezzo a tutta la nostra famiglia e ai nostri amici.
Non abbiamo bisogno dell’amore.
Abbiamo bisogno di qualcuno con cui possiamo imparare ad amare.
Asad Salah
3 تؤام الروح
شخص واحد فقط فى العالم كافيا أن يغنيك عن العالم كله .
ذلك الشخص ليس بالضرورة أن يكون غنيا .لان هناك الكثير من الأغنياء لا يملكون الا المال .
ذلك الشخص ليس بالضرورة أن يكون جميلا .أو وسيما .لان هناك الكثير من الناس لا يملكون الا الجمال .
ليس بالضرورة أن يكون رومانسيا أو شاعرا .لان هناك الكثير من الناس بضاعتهم فن الكلام .
نحن بحاجة إلى من يفهمنا عندما نعجز عن فهم أنفسنا .
نحن بحاجة إلى من يسمعنا أكثر مما ينصحنا ..نحتاج إلى شخص ذو قلب لا يضيق علينا مهما اشتد الظلام فى أعيننا .
ذلك الشخص الذى ينسى أحزانه من أجل اسعادنا .
يرمى همومه ليحمل عنا همومنا .
يطير فرحا عندما يرى ابتسامتنا .
يصطنع الابتسامة عندا يرى دمعتنا ليجعلنا نبتسم .
هذا الشخص عندما يكون معنا فالعالم كله معنا .حتى لو كنا فى كوكب اخر .
وعندما يغيب عنا .نشعر بالوحدة حتى لو كنا بين جميع الاهل والاصدقاء .
لسنا بحاجة إلى الحب .
نحن بحاجة إلى الشخص الذى نتعلم معه كيف يكون الحب .
اسد صلاح
4 La nostra morale è la nostra ricchezza
Abbiamo imparato a scuola,
quando eravamo giovani,
che sentiamo le parole e le ripetiamo senza capirle.
Dicevano: “Non mentire”,
perché mentire è proibito e non ha fondamento la gente.
Quindi odiavamo mentire.
Ci hanno detto: “Tratta le persone nel modo in cui vorresti che le persone trattassero te”.
Odiamo tutte le azioni che feriscono i sentimenti degli altri.
Ci hanno detto: ”Aiuta i bisognosi. Fai del bene a tutti, sarai un re tra il popolo”.
La nostra morale non era quella di rimproverare qualcuno che si rivolge a te.
Ci hanno detto: “Cercate le scuse delle persone, non importa quante siano, e non pensate male delle persone”.
La nostra morale era la tolleranza, non importa quanto grande fosse l’insulto nei nostri confronti.
Ci hanno detto: “Non arrabbiatevi e siate saggi”.
La pazienza era più vicina al cuore che ai suoi battiti.
Ci hanno detto: “Non tradire, non tradire e non essere ingiusto”.
Odiamo il tradimento, il tradimento e l’ingiustizia
proprio come odiamo la morte.
Ci hanno detto: “Dite la verità, nonostante le conseguenze”.
La parola della verità è sempre stata più vicina a noi della saliva della nostra lingua.
Man mano che cresciamo, la nostra morale cresce con noi. Pensiamo che siano una merce costosa nel mercato della morale.
Ma i nostri beni sono diventati inutili in un mondo in cui la merce più economica da acquistare è la buona morale.
Ciò che abbiamo imparato è sbagliato? O siamo arrivati nel momento sbagliato? O siamo nel mondo sbagliato? O viviamo tra le persone sbagliate?
O forse coloro che aderiscono alla buona morale sono le persone sbagliate in un diverso tipo di mondo ideale che non comprendiamo.
Asad Salah.
4 أخلاقنا هي ثروتنا
تعلمنا فى المدارس.عندما كنا صغارا .نسمع الكلمات فنرددها بدون أن نفهما .قالوا لا تكذب فإن الكذب حرام .وأنه ليس له اقدام .وانك عندما تكذب تكن منبوذا بين الناس .فكرهنا الكذب .
قالوا لنا. تعامل مع الناس بما تحب أن يعاملك به الناس .فكرهنا كل الأعمال التى تجرح مشاعر الآخرين .
قالوا لنا .ساعد المحتاج .وقدم الخير كله لجميع الناس .فسوف تكن ملكا بين الناس .فكانت أخلاقنا لا تنهر شخصا يلجأ اليك .
قالوا لنا .التمس للناس اعذارهم مهما بلغت كثرتها ولا تظن بالناس سوءا .
فكانت أخلاقنا التسامح مهما بلغ حجم الإساءة الينا .
قالوا لنا لا تغضب .وكن حكيما .فكان الصبر اقرب الى القلب من نبضاته .
قالوا لنا .لا تغدر ولا تخون ولا تظلم .فكرهنا الغدر والخيانة والظلم كما نكره الموت .
قالوا لنا .قل الحقيقة مهما كانت العواقب .فكانت دائما كلمة الحق اقرب الينا من ريق ألسنتنا ..
كلما نكبر تكبر معنا أخلاقنا .فنظن انها سلعة غالية الثمن فى سوق الاخلاق .
لكن بضاعتنا صارت بلا قيمة فى عالم فيه ابخس سلعة تشترى هى الاخلاق الطيبة.
هل ما تعلمناه كان خطأ .ام اننا اتينا فى الوقت الخطأ .ام نحن فى العالم الخطأ .أو نعيش بين الأشخاص الخطأ.؟
أو ربما المتمسكين بالاخلاق الطيبة هم الأشخاص الخطأ فى عالم مثالى من نوع اخر لا نفهمه .
اسد صلاح .
Ringrazio l’Artista e Poeta Salah Al-Sayed Hanish.
أشكر الفنان والشاعر صلاح السيد حنيش.
Redattore, Maestra d’Arte: Monica Isabella Bonaventura
محرر ومعلم فنون: مونيكا إيزابيلا بونافينتورا